UN SITO MULTILINGUE PER ABBATTERE LE FRONTIERE!
Perchè sosteniamo che il sito multilingue è passato da essere una possibilità ad una necessità?
Se un’azienda desidera fare il cosiddetto “salto” e conquistare il mercato interazionale, oggi è assolutamente necessario fornire ai nuovi possibili clienti un sito multilingue.
Infatti, se fino a qualche anno fa Internet era interamente dominato dalla lingua Inglese, molteplici studi testimoniano che sta perdendo la sua egemonia.
Il commercio online ha notevolmente incrementato il suo fatturato ma uno dei primi dati che saltano all’occhio è che le persone preferiscono leggere i contenuti nella propria lingua madre!
Anche l’acquisto, quando possibile, verrà realizzato assecondando le proprie origini!!
A parità di prodotto, il nostro concorrente che metterà a disposizione un sito multilingue anziché limitarsi alla combinazione Italiano-Inglese partirà sicuramente avvantaggiato!
LA TRADUZIONE DEVE ESSERE FATTA DA PROFESSIONISTI ESPERTI!!
Il pubblico non vuole soltanto capire quello che sta leggendo, vuole anche ritrovare il suo stesso linguaggio.
Vuole rintracciare gli stessi termini da lui utilizzati nella ricerca del prodotto, condizioni di pagamento in linea con quelle utilizzate nel suo Paese…
Qui entrano in gioco traduzione e localizzazione :
Affidarsi a Google Translate per tradurre il proprio sito significa perdere un sacco di tempo senza poi ottenere i risultati sperati!
Un traduttore automatico può fornire la traduzione di una parola ma non riesce poi a contestualizzarla rischiando così di generare errori macroscopici.
Inoltre, senza le competenze di un traduttore professionista, il più delle volte si va a perdere il proprio layout perché traduzione e testo originale difficilmente combaceranno in termini di lunghezza e spazio.
Quando il traduttore professionista riscontra questo problema riadatta la traduzione ma quello automatico non sarà in grado di farlo!
PAROLA D’ORDINE: OTTIMIZZARE!
Non da ultimo, quando ci si occupa internamente della traduzione del proprio sito spesso si dimentica di tradurre i moduli di contatto ed i vari link che conducono alla propria mailing list o alla propria pagina Facebook.
Spesso succede perché risultando già in origine in Inglese si dà per scontato che vengano compresi anche così.
Teniamo conto però che non tutti sono tanto “esterofili” come noi Italiani ed allo sguardo attento di un Francese o di uno Spagnolo può sembrare un segno di trascuratezza!
Ragione che ci ha spinto a proporvi anche un applicativo che, scaricando ed analizzando il vostro sito, è in grado di individuare automaticamente tutte le discordanze linguistiche.
Grazie a questo semplice sistema diventerà praticamente impossibile riuscire a scovare un “form” lasciato in Inglese nella Pagina Spagnola!
Veloce, sicuro ed economico, è un ottimo punto di partenza per ottimizzare il proprio sito multilingue!